christiana de caldas brito

克里斯蒂娜迪卡尔达斯布里托(照片与作者的许可转载)

克里斯蒂娜迪卡尔达斯布里托出生于里约热内卢,1939年她在美国(1957-58),阿根廷(1968-70)和奥地利(1970-72)所花费的时间。自1990年以来,她一直住在罗马。她学习哲学在巴西,并在巴西和意大利,并连续多年心理学和戏剧实践了在这两个国家心理治疗师。一个作家的女儿,她开始写在巴西杂志很年轻,出版的故事,但她追求的只是,当她搬到了意大利这种激情。迪卡尔达斯布里托是跨文学的非母语的作者在意大利写的相当新的现象,最原始的和创造性的声音之一。短篇小说,“安娜·代·杰斯”(变成为舞台独白和几个意大利城市进行),赢得她在获奖 Concorso Ecs&Tra对于非土生土长的意大利作家的第一个奖项,在1995年,并在随后的几年中,她成为最流行和最杰出的作家之一,她通过已获得文学奖项证实。她在开展创作定期举办研讨会,并写 viviscrivi:Verso的IL陀racconto (2008年),一个创意写作手册。

短篇小说是迪卡尔达斯布里托最喜欢的文学流派,并自1998年以来,她已经出版了两个集合: 阿曼达奥林达的AzzurraË乐altre (1998;再版2004)和 归仁èLA:racconti (2004年)。她的许多短篇小说已经出现在文集和在线文学杂志。她也有兴趣在儿童文学,2000年,她写道: LA STORIA迪阿德莱德Ë马尔科 多样性和边缘化的主题;其他孩子的寓言已经出现在文集。 2006年德卡尔达斯布里托出版了她的第一部小说, 500个temporali在巴西,其中被翻译并于2011年出版的有这种新颖的完全集,在一个设定 贫民窟 在里约热内卢,描绘了当代巴西和矛盾。尽管如此,她对待,如电视的侵入日常生活中的一些问题,轻松赚钱的神话和外表的崇拜,不仅是巴西,但总体影响西方社会。

迪卡尔达斯布里托也有兴趣在剧院。她写了已完成的一幕剧,而她也演过一些。她也写了几篇文章中,她反映了学习和外语表达自己的意思,对跨作家在意大利的作用。这些文章补充并在她的小说线索。

迪卡尔达斯布里托的故事由她对心理学的兴趣和她作为一个心理治疗师活动的影响。她的一些故事,其中情绪起着重要的作用,已经被她的梦想启发。她在接受采访时承认,写作对她意味着放弃自由发挥自己的情绪,但不像许多跨作家,她是不感兴趣的自传性叙事。

在她最早的故事她透露移民妇女,她所描绘的国内空间隔离的条件非常敏感。 “安娜·代·杰斯”,例如,是巴西的女仆在意大利工作,谁感到孤独和在意大利和她疏远了她的生活之间被撕裂的独白 绍达迪 巴西。即使迪卡尔达斯布里托表示与他们的困境很大的同情和理解,很多外来务工的人物,她并不只处理移民的主题,尤其是在她最近的作品。 

她的一些故事是由一个梦幻般的尺寸,其中“离奇”起着重要的作用(“L'Orologio酒店”,“在丰多all'occhio“siamo felici COSI”)来表征。她的主题,如疯狂,或在文学策略典型的梦幻般的叙事传统,比如从一个熟悉的日常维移动到一个离奇和令人费解的一个,或者是跳出来,独立行事的身体部位的兴趣,是巴西的文学遗产,在梦幻般的方面不是用来逃避现实,而是揭露它。她的作品的特点是强烈的社会批判观点,这是她与她的光风格和谐地结合,其中的讽刺和幽默发挥了重要作用。迪卡尔达斯布里托的使用幻想和反讽的一个很好的例子可以在短篇小说“IO polpastrello 5.423”,在笔者表达了她反对博西 - 菲尼法,该法要求移民按指纹被发现。在这个故事中,指尖从它们的主人的尸体分离并侵入派出所,创造伟大的动荡。  

的去卡尔达斯布里托的叙述中最有趣的方面之一是她极具创造性地将意大利。早期语言上的创新可以在故事中“安娜·代·杰斯”和“奥林达”,其中的女性角色表达自己在被称为“portuliano”的混合语言中找到。这是一种中介,其特点是意大利语和葡萄牙语之间的干扰。使用这种语言让笔者更真实地描绘这些人物,并在同一时间,强调他们的文化之间的生活条件。迪卡尔达斯布里托喜欢玩弄文字游戏,可能是她的母语,这使她的意大利语言的声音非常敏感的音乐性的影响发挥。她的声音和象声词游戏的例子可以在一些她的故事(“智”,“IA,拉Vecchia的”,“美声少年”,“合奏”,“IL battitasti”)中找到。她的实验与语言,葡语作家灵感的又一个例子若昂·吉马良斯罗莎和米娅cuoto,是词的缩合,再与她创建丰富意大利语有趣的新词。短篇小说“马罗贾”说明了主角,它集的名称此过程 母马 pioggia

迪卡尔达斯布里托的读者不仅是意大利人。感谢她的故事的翻译,她已经获得了在美国,巴西,土耳其,奥地利和德国的声誉。她很好地说明了如何跨作家的文化背景可与她的新身份并存,丰富她收养的国家的文学。

由玛丽亚·克里斯蒂娜mauceri编译(悉尼大学)

参考书目

小说

500个temporali (伊塞尔尼亚:COSMO IANNONE,2006年)

短篇小说

在aa.vv“全日空德耶稣: 乐VOCI dell'arcobaleno 编辑。亚历山德罗ramberti和罗伯塔圣乔治(圣阿尔坎杰洛 - 迪罗马涅:FARA EDITORE,1995年,页59-61)扩大这个故事的版本,在相同的标题,出现在集合中 阿曼达奥林达的AzzurraË乐altre (1998年,第29-34和2004年,37-41]

阿曼达奥林达的AzzurraË乐altre (罗马:莉莉丝EDIZIONI,1998;萨勒诺:俄狄浦斯,2004)

归仁èLA:racconti (伊塞尔尼亚:COSMO IANNONE,2004年)

“IL mendicante”,“IL篇章二穆罕默德”,“LINEA B”中 aa.vv: 假释迪Sabbia的 编辑。由Francesco真图,阿尔贝托梅兰德里和Paolo trabucco(圣eustachio二梅尔卡托小号塞韦里诺(SA):EDIZIONI IL grappolo,2002年,第16-29)

“L'Orologio酒店”(musibrasil,notizieē文化宫德尔brasile的Contemporâneo5,2002年),可在网上 http://www.musibrasilnet.it/archivio/otto/l'orologio.htm

“frontiere”和“Vigilia公寓迪ferragosto” AA。 VV: 拉第二A PELLE (San Giovanni in Persiceto (BO): Eks&Tra Edizioni, 2004, pp. 47-51)

“MEMORIA invasa”在 aa.vv:乐假释DEI luoghi (萨勒诺:马林,2006年,页55-60)

“Il Giardino餐厅”(亚科:trimestrale迪文化宫16,2006年,第33-34)

“metamorfosi二un'immigrata NEL PAESE二ailati”(埃尔 - 吉卜力:rivista在线迪letteratura德拉migrazione,12,2006)可在网上 http://archivio.el-ghibli.org/index.php%3Fid=1&issue=03_12&section=1&index_pos=3.html

“cronaca二乌纳炖菜BRASILEIRA”在 mondopentola 编辑。通过莱拉瓦迪亚(伊塞尔尼亚:COSMO IANNONE EDITORE,2007年,第49-57页)

“我由于falò”(隈研吾:creolizzare L'欧罗巴,17,2009) 

“cl和estini”(埃尔 - 吉卜力:rivista在线迪letteratura德拉migrazione,25,2009)可在网上 http://archivio.el-ghibli.org/index.php%3Fid=1&issue=06_25&section=1&index_pos=4.html

“洛杉矶finestra”在 breviario每conoscere拉letteratura意大利德拉migrazione 编辑。通过阿曼gnisci和诺拉莫尔(罗马:sinnos,2010,第31-33)

“L'夸èMIA”(埃尔 - 吉卜力:rivista在线迪letteratura德拉migrazione,37,2012)可在网上 http://archivio.el-ghibli.org/index.php%3Fid=1&issue=09_37&section=1&index_pos=3.html

“L'Incontro的”中 金正日quartiere DEI destini incrociati:由于安妮迪scrittura CREATIVA布莱索LA藏书的Dergano,bovisa 编辑。通过米尔恰butcovan和雷莫Cacciatori的(费拉拉:EDIZIONI LINEA BN,2013,第17-19)

“未搓热固定音型”(在verbis,1,2013年,第225-230)

儿童故事

LA STORIA迪阿德莱德Ë马尔科 (萨勒诺:IL grappolo,2000年)

“一个jangada”和AA“的忠告”。 VV: 金正日卡罗迪pickipò 编辑。由Paolo gavagna和拉菲尔taddeo(罗马:ediesse,2006年,页11-17) 

“内拉看台西方新德尔millepiedi”(咖啡,18,2009年,第10-11页)

 'spettabili FRATELLI格林(LETTERA国际米兰,111,2012,第47-48)

播放

inciampi (1990)

PLASTICA一个domicilio (1991年)

SERATA迪狂欢节 (1992年)

ANA德赫苏斯 (1996)

奇遇迪marfina  (1997年)

体内ÒMORTO (1999年)

阿里 (2004年)

随笔

“赛诺罗德拉绍达迪”在 memorie在valigia 编辑。通过亚历山德罗ramberti和罗伯塔圣乔治(圣阿尔坎杰洛 - 迪罗马涅:FARA EDITORE,1997,第11-14)

“绍达迪”(隈研吾:creolizzare L'欧罗巴3,2002年,罗马) 

“IL MIO percorso戴racconti人romanzo”(隈研吾:creolizzare L'欧罗巴5,2002年,罗马) 

“L'apporto阿布鲁scrittori migranti内拉letteraturaË内拉SOCIETA ialiana”在 GLI scrittori德拉migrazione ed. by Roberta Sangiorgi (San Giovanni in Persiceto [BO]: Eks&Tra Edizioni, 2002, pp. 11-17)

“车COSA vuole可怕essere UNO scrittore移工?”在 水硬铝石europeeË莱泰雷migranti 编辑。通过阿曼gnisci和诺拉莫尔(罗马:EDIZIONI interculturali,2002,PP 135-137)

“洛杉矶scritturaè金正日蟾酥”(姿态德尔普里莫convegno国立文化德拉migrazioneËscrittori migranti 编辑。玛丽亚卡拉布雷斯,火箭peverati和Paolo trabucco,费拉拉,2003年,页。 42)可在网上 http://digil和er.libero.it/vocidalsilenzio/attichristiana.htm

“IL percorso LINGUISTICO代migranti”在 allattati DALLA LUPA 编辑。由阿曼多gnisci(罗马:sinnos,2005年,页35-47)

viviscrivi,Verso的IL陀racconto (San Giovanni in Persiceto [BO]: Eks&Tra Edizioni, 2008)

“migranti:新街identitàêpartecipazione SOCIALE attraverso LA scrittura?”在 lingueêletterature在MOVIMENTO 编辑。西尔维娅·camilotti(博洛尼亚:博洛尼亚大学出版社,2008,页19-28)

“乐多恩代Miei酒店racconti”在 ROBA哒多恩:emancipazioneÈscrittura NEI percorsi二autrici DAL盟 编辑。通过西尔维亚camilotti(罗马:mangrovie EDIZIONI,2009年,第211-251)

“letteraturaëmigrazione”(埃尔 - 吉卜力: rivista在线迪letteratura德拉migrazione,31,2011)可在网上 http://archivio.el-ghibli.org/index.php%3Fid=1&issue=07_31&section=6&index_pos=2.html

“奇遇dell'incontro”在 COSI vicine,COSI lontane:UNA ricerca绥bisogni E I consumi culturali阿尔cittadine straniere (罗马:sinnos,2012,第33-37)

迪卡尔达斯布里托工作的英文翻译 

“安娜·代·杰斯”由鲁道夫一[“ANA德赫苏斯”的翻译。 franconi和在Graziella的帕拉蒂] 地中海十字路口,在意大利迁移文献 编辑。通过Graziella的帕拉蒂(新泽西州Cranbury:相关大学出版社,1999,第162-164)

“的b”线和在“乞丐” [的“IL mendicante”翻译和“LINEA B”由卡门二五] 多元文化 文学在当代意大利 编辑。由Marie顿和Graziella的帕拉蒂(新泽西州Cranbury:有关大学出版社,2007,页54-63)

迪卡尔达斯布里托的工作葡萄牙语翻译

500个temporais [翻译 500个temporali 罗伯塔barni(里约热内卢:MAR德ideiasnavegação文化,2011)

由玛丽亚·克里斯蒂娜mauceri编译(悉尼大学)

 

批评

barbarulli,克洛蒂尔德:“UNA riflessione苏克里斯蒂娜 - 迪卡尔达斯布里托”(隈研吾:creolizzare L'欧罗巴,7,2003)

camilotti,西尔维娅:“从和边境写着:克里斯蒂娜迪卡尔达斯布里托的叙述”(dimensões,26,2011,第76-88)

科里奥,亚历山德罗:“LA metamorfosi德拉帕罗拉内拉scrittura二克里斯蒂迪卡尔达斯布里托”(埃尔 - 吉卜力:rivista在线迪letteratura德拉migrazione”,11,2006)可在网上 http://archivio.el-ghibli.org/index.php%3Fid=1&issue=02_11&section=6&index_pos=3.html

cutolo,文森佐:“我racconti迪克里斯蒂娜 - 迪卡尔达斯布里托”(罗stato阿尔COSE:pensiero criticoêscritture,7,1999,第113-117)

虎视眈眈萨拉蒙,玛塔: 克里斯蒂娜迪卡尔达斯布里托:UNA scrittrice迪fiabe摩登”(隈研吾:creolizzare L'欧罗巴,11,2006)

kiemle,克里斯蒂娜: 出路巴别:在意大利当代文学语言和文化多样性。探索多种语文移民作家的作品 (提尔:wissenschaftlicher出版社,2011)

mauceri,米。克里斯蒂娜:“文化碰撞和冲突围着桌子:食品在农民书面意大利的 食品在后殖民和移民文献/ LA nourriture丹斯莱littératurespostcoloniales等migrantes 编辑。通过MICHELA canepari和杨pessini(伯尔尼:彼得郎,2011,第257-270)

- :“RISO阿马罗? L'umorismo来rimedio CONTRO IL razzismo在lakhous,瓦迪亚ē迪卡尔达斯布里托”(scrivere altrove /écrireAilleurs酒店 编辑。通过Anna frabetti和Laura凸版,10,2013,第69-82页)

sabelli,索尼娅:“跨国身份和意大利语言的吉纳维夫makaping颠覆,克里斯蒂娜 - 迪卡尔达斯布里托, 和jarmilaockayová”(辩证人类学今年29岁,3-4,2005年,第439-451)

taddeo,拉菲尔[编辑]: christiana de caldas brito (埃尔 - 吉卜力:rivista在线迪letteratura德拉migrazione [补充] 16号,2007年),可在网上  http://archivio.el-ghibli.org/index.php%3Fid=2&issue=04_16&sezione=0.html

由玛丽亚·克里斯蒂娜mauceri编译(悉尼大学)

 

面试

barbarulli,克洛蒂尔德:“豪camminato菲诺阿拉精细德尔母马:intervista一克里斯蒂娜 - 迪卡尔达斯布里托“(letterate杂志, 42,2013)可在网上 http://www.societadelleletterate.it/2013/03/intervista-a-christiana-de-caldas-brito/

bregola,达维德:“giocare CON乐假释”在 达魁反面卡萨 (罗马:EDIZIONI interculturali,2002年,页96-104)

mauceri,米。克里斯蒂娜:“乐假释liberano L'灵魂:一个colloquio CON克里斯蒂娜 - 迪卡尔达斯布里托”(隈研吾:creolizzare L'欧罗巴8,2004年) 

塞拉,卡拉:“UNA通用lavataËstesa人鞋底:intervista CON克里斯蒂迪卡尔达斯布里托”(亚科:trimestrale迪文化宫,16,2006)

ubax阿里法拉,克里斯蒂娜:“intervista一个克里斯蒂娜 - 迪卡尔达斯布里托”(埃尔 - 吉卜力:rivista在线迪letteratura德拉migrazione7,2005) http://archivio.el-ghibli.org/index.php%3Fid=1&issue=01_07&section=6&index_pos=2.html

由玛丽亚·克里斯蒂娜mauceri编译(悉尼大学)