巴巴拉·威廉曼和朱迪思·科勒

伦敦,2019年2月25日

这场遭遇战功能巴尔巴拉·霍尼曼谁从她的最新著作阅读 格奥尔格· (HANSER,2019年1月),其中她告诉她的父亲的故事,朱迪思·克勒,平面设计师/翻译谁是目前从小说翻译通道。

巴巴拉·威格曼 持有战后一代的德语语言作家中的特殊地位。德国犹太流亡到英国的女儿,霍尼曼在东柏林出生于1949年。她开始了她的职业生涯在民主德国戏剧导演和编剧,并于1984年迁至斯特拉斯堡,在那里她将继续用德语写作。在多层次的,自传体的书的启发,她与她的犹太,她在德国语言文学生根,她在法国生活的复杂主观性配合,作为母亲,艺术家和各种交叉社区的成员。

朱迪思·科勒,是一名平面设计师,目前正在完成她的第二学位,在建筑,在维也纳技术大学。双语培养成才的,她有德语和英语之间的工作的丰富的经验,并在最近翻译的Eyal魏兹曼的一章 法医架构 成德语。

芭芭拉·霍尼曼与(左)朱迪思·克勒。 (译注:godela魏斯-萨塞克斯)

本次活动是由基思·斯伯丁遗赠赞助

播客