angelakrauß和margret vince

伦敦,19 2015年5月

“ICH wollte世界报werden,DAS所有,DER traum,DAS unendliche,指数ohne ES VORHER诠释社会学祖müssen。“ 
IMschönsten秋天 (柏林:苏尔坎普,2011)

angelakrauß和margret vince with Godela Weiss-Sussex and Heike Bartel (Photograph H.Bartel)
安吉拉克劳斯和玛格丽特文斯与godela魏斯-苏塞克斯和海克巴特尔(照片小时。巴特尔)

知道她的明快,简洁的风格以及她与德国的最近过去和现在的政治参与, 安吉拉·克劳斯 (莱比锡)是一个获奖的德国作家。在莱比锡学习文学,成为一个自由撰稿人之前,广告工作过,她的故事和小说展示的现实,东德的柏林墙倒塌前的详细持怀疑态度。作者和翻译从克劳斯的小说阅读 IMschönsten秋天 (2011年),在德语和英语翻译。安吉拉克劳斯的访问是结合“的差异波”的中心在伦敦大学玛丽皇后学院英德文化关系(18-20 2015年5月)举办。

玛格丽特·文斯 是一家总部位于英国诺丁汉兼职翻译。她的作品包括文学和哲学,以及技术翻译和改编,并保持翻译研讨会。在2014年,她转录和翻译1938年至1945年间写的一个项目信件和明信片纪念大屠杀的受害者奥地利作为的一部分 维也纳项目 在与奥地利学校和大学的合作。

本次活动是由基思·斯伯丁遗赠赞助

播客